Clause de traduction en cas de divergence linguistique - Avocats24-fr.com

Clause de traduction en cas de divergence linguistique

Aucune réponse

Question

0
0
0

22.12.2024

Nous publions un contrat en deux langues (français et anglais). Que faire si un litige survient sur une divergence de version?

Réponse 27.12.2024
date de la réponse: 27.12.2024

Prévoyez une clause de “langue de référence” indiquant laquelle fait foi en cas de contradiction. Souvent, c’est la version française si le contrat s’exécute majoritairement en France. La clause précise “En cas de divergence, la version française prévaut.” Le juge appliquera cette version comme authentique. Sinon, on peut déclarer la version anglaise prévalente, si c’est plus cohérent avec le lieu d’exécution. Sans cette clause, les parties pourraient débattre de la traduction. Les tribunaux tentent de concilier, mais c’est source d’insécurité. La mention rassure sur l’unicité du texte dans les relations contractuelles.

Похожие вопросы

Quels éléments essentiels dans un contrat?

Aucune réponse
12.01.2025
Je souhaite rédiger un contrat commercial et m’interroge sur les dispositions indispensables à intégrer : objet, prix, durée, responsabilité, résiliation. Comment structurer et sécuriser le document juridiquement?
0
0
0

La clause de cession de droits d’auteur

Aucune réponse
06.12.2024
Dans un contrat de prestation intellectuelle, je veux acquérir les droits d’auteur sur les créations. Comment rédiger cela valablement?
0
0
0

Les CGU sur un site internet

Aucune réponse
21.12.2024
Doit-on faire signer des conditions générales d’utilisation (CGU) à chaque internaute, ou un simple bouton “J’accepte” suffit?
0
0
0
Afficher tout